-
1 cut from the same cloth / made from the same mold
Cut from the same cloth / made from the same moldиметь много общего, быть похожимиShe and her brother are cut from the same cloth. They both tell lies all the time.English-Russian small dictionary of idioms > cut from the same cloth / made from the same mold
-
2 cut from the same cloth
амер.люди одного склада; стоят друг друга; ≈ одного поля ягода; из одного теста сделаны; одним лыком шиты; одним миром мазаныToday I received the New York Times of last Wednesday and Thursday. The former carried an item on the Supreme Court's decision in the Baltimore [Smith Act] case. The latter had a number of stories on the verdict in the New York [Smith Act] trial. Both, of course, are cut from the same cloth. (E. Dennis, ‘Letters from Prison’) — Сегодня я получил номера "Нью-Йорк таймс" за среду и четверг. В первом опубликовано сообщение о решении Верховного суда по поводу балтиморского процесса [по закону Смита]. Во втором содержалось несколько статей о приговоре, вынесенном на суде в Нью-Йорке [по закону Смита]. Оба эти решения, разумеется, стоят друг друга.
-
3 cut from the same cloth
сделаны из одного тестаDespite differences in age and in experience, these two great writers are cut from the same cloth.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > cut from the same cloth
-
4 ♦ cut
♦ cut (1) /kʌt/n.1 taglio; incisione: cuts on one's face, tagli sulla faccia; a cut through a hillside, il taglio d'una collina ( per aprire una strada)3 (= haircut) taglio (di capelli): Mohican cut, taglio alla mohicana; DIALOGO → - New haircut- That cut suits you, quel taglio ti sta bene4 colpo ( di lama, arma da taglio); fendente; ( con frusta) frustata, sferzata: He made a cut at his opponent, ha sferrato un fendente all'avversario7 taglio; riduzione; ribasso: price cut, sconto; a cut in wholesale prices, un ribasso dei prezzi all'ingrosso; a cut in wages, una riduzione del salario; salary cut, riduzione di stipendio8 (fig.) osservazione che ferisce; commento crudele9 (fam. USA) – the cut, il far finta di non vedere q.: He gave me the cut, fece finta di non vedermi10 (fam.) quota; parte; fetta (fam.)13 (cinem.) stacco14 (cinem.) versione ( dopo il montaggio); montaggio: final cut, montaggio finale; director's cut, montaggio (secondo le direttive) del regista16 (ind. costr.) sezione in sterro d'una strada; trincea; scavo; galleria; canale17 (elettr.) (GB) interruzione di corrente19 (chim.) frazione● (fam.) to be a cut above sb., essere superiore a q. □ cut and fill, (ind. costr.) sezione in sterro e riporto; (geol.) erosione e riempimento □ ( dal parrucchiere) cut and set, taglio e (messa in) piega □ (fig.) cut and thrust, schermaglia ( in un dibattito, ecc.); competitività ( in un'attività) □ cut man, (giorn.) addetto alle pagine pubblicitarie; ( boxe) addetto alla medicazione delle ferite ( durante un incontro) □ (fam. antiq.) the cut of sb. 's jib, l'aspetto di q.; i modi di q.cut (2) /kʌt/a.3 (bot.) lobato● (Austral.) cut lunch, pranzo al sacco □ (comm.) cut-price, a prezzo ridotto □ (comm.) cut-price shop (o store), negozio che pratica forti sconti; negozio che vende a prezzi stracciati (fam.) □ cut-rate, a tariffa ridotta; ( USA) a prezzo ridotto: cut-rate electricity, energia elettrica a tariffa ridotta □ cut-to-fit, regolabile: cut-to-fit belt, cintura ( da uomo) regolabile ( servendosi dei fori) □ ( di abito) well cut, dal buon taglio; di buona fattura.♦ (to) cut /kʌt/(pass. e p. p. cut)A v. t.1 tagliare: to cut a slice of bread, tagliare una fetta di pane; to cut one's finger, tagliarsi un dito; to cut one's face, farsi un taglio in faccia; to cut a diamond, tagliare un diamante; to cut one's nails, tagliarsi le unghie; to have (o to get) one's hair cut, farsi tagliare i capelli; to cut timber, tagliare (o spaccare) la legna; to cut st. in half [into four], tagliare qc. a metà [in quattro]; to cut into quarters [into diamonds], tagliare in quarti [a losanghe]; to cut into pieces, tagliare in (o a) pezzi; to cut st. open, aprire qc. ( con un coltello, ecc.); spaccare; squartare ( un animale); to cut one's head open, spaccarsi la testa2 tagliare; fare tagli a: to cut an article [a film], tagliare un articolo [un film]4 fare, costruire (tagliando qc.); tagliare; aprire; scavare: to cut a key, tagliare una chiave; to cut a road through a hill, costruire una strada tagliando il fianco d'un colle; to cut a tunnel through a mountain, scavare una galleria attraverso un monte6 (comm.) tagliare; abbassare, ridurre: to cut expenses, tagliare le spese; to cut profits, ridurre i profitti; Are they going to cut my salary?, intendono forse ridurmi lo stipendio?7 ( sport) colpire di taglio, tagliare ( una palla): to cut the ball underneath, tagliare la palla dal disotto8 ferire (fig.); addolorare; His sarcasm cut me to the quick, il suo sarcasmo mi ferì nel profondo del cuore10 ( arte) intagliare; scolpire, incidere ( sulla pietra, su un metallo): to cut a cameo, intagliare un cammeo13 (fam.) ignorare; fingere di non vedere (o di non conoscere); non salutare: When he passed me on the street, he cut me, quando m'incontrò per la strada, finse di non conoscermi14 (fam.) marinare; saltare, salare (fam.); bigiare (fam.): to cut math, saltare la lezione di matematica; to cut classes, saltare le lezioni; marinare la scuola15 (fam.) smettere; piantarla con: Cut the noise!, smetti (o piantala) di far rumore!; Cut the sarcasm!, basta coi sarcasmi!B v. i.1 tagliare: This knife cuts well, questo coltello taglia bene; to cut along the dotted line, tagliare lungo la linea tratteggiata2 tagliarsi: This wood cuts easily, questo legno si taglia bene; This cake will cut into at least eight, da questa torta ci escono almeno otto fette3 andare ( in una data direzione); tagliare (fam.): We cut across the meadows, abbiamo tagliato (o abbiamo preso) per i prati; to cut across sb. 's path, tagliare la strada a q.; (autom.) to cut in front of (o to cut ahead of) tagliare la strada a (q.) sorpassandolo5 (cinem.) interrompere la ripresa; ( anche) fare uno stacco (su q. o qc.): Cut on the car!, stacco sull'auto!7 ( a carte) tagliare il mazzo; alzare: to cut for the deal, alzare una carta per decidere a chi tocca smazzare; to cut for partners, alzare una carta per formare le coppie● ( anche comput.) to cut and paste, tagliare e incollare □ (fam.) to cut and run, tagliare la corda; darsela a gambe; scappare □ (naut.) to cut a boat loose, tagliare il cavo d'ormeggio di una barca □ to cut both ways, essere a doppio taglio; (fig.) funzionare nei due sensi, valere per entrambi; ( anche) avere vantaggi e svantaggi □ to cut a caper, fare una capriola □ to cut the cards, tagliare le carte □ (fig.) to cut one's coat according to one's cloth, fare il passo secondo la gamba □ to cut corners ► corner □ to cut a dash, fare un figurone; fare colpo □ to cut sb. dead, ignorare q.; fingere di non vedere (o di non conoscere) q. □ (fam. USA) to cut a deal, fare un accordo; accordarsi □ to cut a… figure, fare una data impressione; apparire in un dato modo: to cut a fine figure (o quite a figure) farsi notare ( per l'eleganza, ecc.); fare colpo; to cut a poor figure, avere l'aria da poco; sfigurare; to cut a sorry figure, avere un aspetto miserando; fare pena □ to cut sb. free, liberare qc. ( tagliando lacci, ecc.); tagliare le corde, ecc. che imprigionano q. □ to be cut from the same cloth, essere uguale ( a un altro) □ (fig.) to cut the ( Gordian) knot, tagliare il nodo (gordiano); tagliare la testa al toro (fig.) □ (fig.) to cut the ground from under sb. 's feet (o from under sb.), cogliere di sorpresa q.; spiazzare q. □ ( USA) to cut in line, saltare la coda; passare avanti □ (fam.) to cut it fine (o close), farcela, riuscire per un pelo □ to cut a long story short, per tagliar corto; per farla breve □ to cut st. [sb.] loose, liberare qc. [q.]; sciogliere qc. [q.]; (fam. USA) lasciar andare, mollare □ ( USA) to cut loose, liberarsi ( da un'autorità, un'influenza, ecc.); voltare le spalle; sganciarsi; emanciparsi: (fam.) lasciarsi andare, scatenarsi □ to cut one's losses, abbandonare un'impresa in perdita prima che sia troppo tardi; ridurre le perdite □ (comm., fin.) to cut margins, ridurre i margini (di guadagno) □ ( slang) to cut the mustard, dimostrarsi all'altezza □ (fam.) to cut no ice with sb., non fare effetto a q.; lasciare indifferente q. □ ( sport) to cut the record, battere il primato □ to cut short, interrompere (bruscamente): I was cut short by Tom, sono stato interrotto da Tom; Tom mi ha tolto la parola; to cut a conversation short, troncare una conversazione; tagliar corto; to cut a holiday short, interrompere (o abbreviare) una vacanza □ ( slang USA) to cut to the chase, venire al sodo □ to cut to shreds, ridurre a brandelli; tagliuzzare □ to cut to pieces, fare a pezzi; (fig.) distruggere, annientare □ to cut one's teeth, ( di bambino) mettere i denti; (fig.) farsi le ossa □ to cut one's way through st., aprirsi un varco (o un passaggio) in qc. ( tagliando rami, ecc.). -
5 cloth
[kloƟ]plural - cloths; noun((a piece of) woven material from which clothes and many other items are made: a tablecloth; a face-cloth; a floor-cloth; Woollen cloth is often more expensive than other cloths.) tkanina* * *[klɔm]nounsukno, tkanina, blago, cunja; prt; uniforma; duhovniška obleka; figuratively duhovščina -
6 Т-90
(СДЕЛАНЫ (ИСПЕЧЕНЫ» ИЗ ОДНОГО (ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ) ТЕСТА all coll AdjP or PrepP subj-compl with бытьв (subj: human, pi) the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WOtwo or more people are very similar in their views, characters, life styles etc: X и Y (сделаны) из одного теста = X are Y are cut from the same clothX and Y are cast in the same mold X and Y are made the same (made of the same stuff)X and Y are of the same breed (ilk, stripe). "А тут ещб это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста...» (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egalite, fraternite, all men are brothers, we're all made the same" (1a).Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вёл в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals-they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a). -
7 из одного и того же теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из одного и того же теста
-
8 из одного теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из одного теста
-
9 из того же теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из того же теста
-
10 испечены из одного и того же теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > испечены из одного и того же теста
-
11 испечены из одного теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > испечены из одного теста
-
12 испечены из того же теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > испечены из того же теста
-
13 сделаны из одного и того же теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделаны из одного и того же теста
-
14 сделаны из одного теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделаны из одного теста
-
15 сделаны из того же теста
• (СДЕЛАНЫ < ИСПЕЧЕНЫ>) ИЗ ОДНОГО <ИЗ ТОГО ЖЕ, ИЗ ОДНОГО И ТОГО ЖЕ> ТЕСТА а//со//[AdjP or PrepP; subj-compl with быть (subj: human, pl); the Part сделаны etc may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ two or more people are very similar in their views, characters, life styles etc:- X and Y are of the same breed (ilk, stripe).♦ "А тут еще это проклятье - демократическое воспитание: эгалите, фратэрните, все люди - братья, все из одного теста..." (Стругацкие 1). "And then this damned democratic upbringing: egaliti, fraterniti, all men are brothers, we're all made the same" (1a).♦ Сталин не знал Европы, презирал партийных интеллигентов - эмигрантов, кичливых всезнаек, сделанных из того же теста, что и западные рабочие лидеры... Он вел в России жизнь подпольщика, его ссылали, он бежал, скрывался, а они жили за границей, в безопасности, почитывали, пописывали, становились известными (Рыбаков 2). Stalin didn't know Europe...and despised the emigre Party intellectuals - they were conceited know-it-alls of the same stripe as the Western labor leaders....While Stalin had been living the life of an underground activist, sent into exile, escaping, and going into hiding, they had been living abroad in perfect safety, doing a bit of reading, a bit of writing, and becoming famous (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделаны из того же теста
-
16 tijeras
f.pl.pair of scissors, pair of shears, scissors.* * *noun f. plural* * *femenino plural, tijera femenino (para cortar papel, tela, etc) scissors (pl); ( para uñas) nail scissors (pl); ( para césped) shears (pl)estar cortados por la misma tijeras — (AmL) to be cut from the same cloth
de tijeras — <silla/cama> folding (before n)
* * *= scissors.Ex. Glue, card, paper, gauze, leatherette, calico, scissors, ruler, set-square, hammer, binding-knife and press are necessary for rebinding.----* cortar con tijeras = snip.* escaleja de tijera = stepladder.* tijeras dentadas = pinking shears, pinking scissors.* tijeras de sastre = pinking shears, pinking scissors.* tijeras grandes = shears.* * *femenino plural, tijera femenino (para cortar papel, tela, etc) scissors (pl); ( para uñas) nail scissors (pl); ( para césped) shears (pl)estar cortados por la misma tijeras — (AmL) to be cut from the same cloth
de tijeras — <silla/cama> folding (before n)
* * *= scissors.Ex: Glue, card, paper, gauze, leatherette, calico, scissors, ruler, set-square, hammer, binding-knife and press are necessary for rebinding.
* cortar con tijeras = snip.* escaleja de tijera = stepladder.* tijeras dentadas = pinking shears, pinking scissors.* tijeras de sastre = pinking shears, pinking scissors.* tijeras grandes = shears.* * *(para cortar papel, tela, etc) scissors (pl); (para las uñas) nail scissors (pl); (para el césped) shears (pl)unas tijerass nuevas a new pair of scissors o some new scissorsechó or metió (la) tijeras y en cinco minutos me cortó una falda she started snipping away and in five minutes she'd cut me out a skirtestar cortados por la misma tijeras ( AmL); to be cut from the same cloth, be cast in the same moldde tijeras ‹silla/cama› folding ( before n)escalera de tijeras stepladderCompuestos:* * *
tijeras sustantivo femenino plural,
( para uñas) nail scissors (pl);
( para césped) shears (pl);
tijeras de podar pruning shears (pl);
de tijeras ‹silla/cama› folding ( before n);
escalera de tijeras stepladder
tijeras sustantivo femenino (pair of) scissors pl
' tijeras' also found in these entries:
Spanish:
roma
- romo
- cortar
- tomar
English:
clippers
- nail scissors
- pair
- pinking shears
- scissors
- shears
- snip
- use
- useless
* * *fpl scissors;tijeras de podar pruning shears -
17 П-290
НА ОДИН ПОКРОЙ ОДНОГО ПОКРОЯ pl coll PrepP or NP gen these forms only usu. subj-compl with copula (subj: human, concr, or abstr, pi), adv (1st van), or non-agreeing modif fixed WO(two or more people, things etc are) very similar or identical to one another in some respect ( esp. in regard to shortcomings): (все) Х-ы (Х-ы и Y-и и т. п.) на один покрой - Xs (Xs and Ys) are all alike(of people only) Xs (Xs and Ys) are (all) cut from the same cloth Xs (Xs and Ys) are cast in the same mold Xs (Xs and Ys) are birds (all) of a feather Xs (Xs and Ys) are (all) of the same ilk (of things only) Xs are all done (written etc) in the same style.«Кажется, я имел случай изучить эту породу людей - их столько к тебе ходит, - все на один покрой» (Толстой 2). "I think I've had occasion enough to get to know this breed by now-so many of them come to you—and they're all of a feather" (2b). -
18 на один покрой
• НА ОДИН ПОКРОЙ; ОДНОГО ПОКРОЯйог/i coll[PrepP or NPgen; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human, concr, or abstr, pl), adv (1st var.), or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ (two or more people, things etc are) very similar or identical to one another in some respect (esp. in regard to shortcomings):- [of people only] Xs (Xs and Ys) are (all) cut from the same cloth;- [of things only] Xs are all done ( written etc) in the same style.♦ "Кажется, я имел случай изучить эту породу людей - их столько к тебе ходит, - все на один покрой" (Толстой 2). "I think I've had occasion enough to get to know this breed by now-so many of them come to you - and they're all of a feather" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > на один покрой
-
19 одного покроя
• НА ОДИН ПОКРОЙ; ОДНОГО ПОКРОЯйог/i coll[PrepP or NPgen; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human, concr, or abstr, pl), adv (1st var.), or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ (two or more people, things etc are) very similar or identical to one another in some respect (esp. in regard to shortcomings):- [of people only] Xs (Xs and Ys) are (all) cut from the same cloth;- [of things only] Xs are all done ( written etc) in the same style.♦ "Кажется, я имел случай изучить эту породу людей - их столько к тебе ходит, - все на один покрой" (Толстой 2). "I think I've had occasion enough to get to know this breed by now-so many of them come to you - and they're all of a feather" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > одного покроя
-
20 М-188
ОДНИМ МИРОМ МАЗАНЫ coll, disapprov AdjP subj-compl with бытье (subj: human, pi) usu. pres fixed WOthe people in question are identical, similar to one another, have the same characteristics, esp. the same faults: Х-ы (X и Y, Х-ы и Y-и) одним миром мазаны - Xs (Х and Y, Xs and Ys) are tarred with the same brush (cast in the same mold, cut from the same cloth, birds of a feather).«Принимай иди бригаду и помни, с кем дело имеешь, все они, сукины дети, одним миром мазаны...» (Максимов 1). "Go and find your brigade and don't forget who you're dealing with. They're all tarred with the same brush, the sons of bitches" (1a).
См. также в других словарях:
cut from the same cloth — Very similar in nature • • • Main Entry: ↑cut * * * of the same nature; similar don t assume all women are cut from the same cloth * * * cut from the same cloth ◇ If people or things are cut from the same cloth, they are very similar to each… … Useful english dictionary
cut from the same cloth — If people are cut from the same cloth, they are very similar in terms of ideas, opinions, beliefs, etc … The small dictionary of idiomes
cut from the same cloth — from the same family, very similar Ty and Ed are cut from the same cloth both are serious and quiet … English idioms
cut from the same cloth — If two people are cut from the same cloth, they are very similar in character or behaviour. Although the brothers look alike, they are not cut from the same cloth. They each have their own personality … English Idioms & idiomatic expressions
cut from the same cloth — to be very similar. These new songs are clearly cut from the same cloth as the band s earlier tunes … New idioms dictionary
be cut from the same cloth — to be very similar. Despite differences in age and in experience, these two great writers are cut from the same cloth … New idioms dictionary
The Cronnex — is a series of fantasy novels with gay protagonists written by Trewin Greenaway. Published online since 2004, the first three novels in the series are complete and the fourth began serialization in December 2006. The PDFs and website have high… … Wikipedia
The Case Against Barack Obama — Infobox Book name = The Case Against Barack Obama author = David Freddoso country = United States language = English subject = Biographical / Current affairs publisher = Regnery Publishing release date = August 4, 2008 media type = Print… … Wikipedia
cut — [c]/kʌt / (say kut) verb (cut, cutting) –verb (t) 1. to penetrate, with or as with a sharp edged instrument: he cut his finger. 2. to strike sharply, as with a whip. 3. to wound severely the feelings of. 4. to divide, with or as with a sharp… …
The Sword of Shannara — This article is about the fantasy novel. For the fictional sword, see Sword of Shannara. The Sword of Shannara … Wikipedia
The Von Bondies — Infobox musical artist Name = The Von Bondies Background = group or band Origin = Detroit, Michigan, USA Genre = Alternative rock Garage rock revival Punk blues Indie rock Years active = 2000 ndash;present Label = Majordomo Records Sire Records… … Wikipedia